20200217爱FM“名师早点”
名师早点,多知一点。
前阵子,社交媒体疯传一个段子《论读书的重要性》,内容是:“不读书,你连捐款留言都写不过人家。别人‘风月同天’ 而你只会喊‘武汉加油’!”
中国武汉于2019年底爆发新型冠状病毒疫情,自今年1月28日以来,日本政府先后对中国疫区援助了近四百万个口罩和数十万吨医疗物资,细心的网友在视频里发现包装盒和运输箱上面有“山川异域、风月同天”八个大字。此视频曝光之后,就在网络上掀起热议。
龙应台指语言贫乏
日本人善用中华诗词的美来表达人道支援的用心,赢得无数的赞美声,也引来中华民族应反省的挞伐声。连台湾作家龙应台也呼应:“如果集体的语言贫乏、草率、粗糙,甚至粗暴,那是因为集体的心灵贫乏、草率、粗糙,甚至粗暴了……。”没想到这场争议最后水落石出,大部分的诗词出自在日中国人的巧思,网络舆论的巨浪又瞬间转了向,平反自我矮化的声浪。
“岂曰无衣、与子同裳”这句诗词出自《诗经·秦风·无衣》,意思是“谁说没有衣服穿?我和你同穿那战裙”。NPO法人仁心会是一家在日华人组织,由在日或有留日背景的医药保健业者以及相关公司组成的新生公益组织。 由于第一批捐赠物资是防护服,“岂曰无衣,与子同裳”恰好可以表达海外华人华侨与一线医护人员共同战胜病毒的同仇敌忾,流露出对同胞的守护之爱。
在日本舞鹤市驰援大连的物资上贴着的中文诗:“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”,意思是“虽分离两地,但两地云雨相同,明月也不分两乡,可以共睹”。 这句诗也是一名在该机构进行交流的中国人想出来的。日方认为这句诗恰如其分的表达了“人分两地,情同一心”的深厚情谊,日本和中国互相帮助是应该的。
日本富山市向辽宁全省捐助物资,同样赠诗一首:“辽河雪融,富山花开;同气连枝,共盼春来。”这是富山县一名中国籍经贸联络官原创的。
山川异域风月同天
唯一跟中国人沾不上边的,是HSK事务局驰援物资上的“山川异域,风月同天”,这句诗出自《绣袈裟衣缘》。作者是唐代的日本诗人长屋,诗的灵感源自1300多年前中日友好交往的一段佳话。
这些暖心诗词的内涵和心思是令人感动的。撇开历史的伤痕,灾难当前,日中友好发挥了积极的作用,美丽的诗词发挥了激励人心的力量。
精神上支持灾区的人民而高喊“加油”并没有不妥,90岁高龄的日本前首相村山富市也为武汉加油。这场争议转移了中日友好的出发点和人道援助的本质,日本人尊重中华传统才会采用诗词表心意,中国人也看到了诗词在灾难时刻足以凝聚民族心。
一位中国朋友感慨万千的说:中华文化博大精深,本来就应该全世界共通共享的,在灾难面前同心协力,没想到却出现那么多杂音,这才应该反思!
我的分享到这里为止,谢谢收听。
没有评论:
发表评论