隔了两个月,才发现猫头鹰的留言,欣喜万分。
我把《望月的窗》当作个人的园地,因为文字所记载的心情,往往被岁月带走不留痕。
2003年在《朝日新闻》东京本社那段日子写下不少的文字心情,结果办公室被楼上污水倾泻(整个组只有我的房间被淹),珍藏的剪报变成一团又臭又脏的湿报纸;而在家保存的一大堆剪报,又被白蚁蛀蚀得惨不忍睹。这一幕又一幕“惨剧”发生时,幸好有朝日新闻网可以追溯和拷贝,要不然那三个月的经历真的无迹可寻了。
当传统的剪报已不再有保障,我唯有转向互联网,付托一路走来的心情写实。
去年11月14日,张贴了一篇日文的心情小作,问插图中那几只猫头鹰,为何饭田老师给我的信,只是例常的清迈教务报告,毫不关心我在工作上的变动,以及心情的低潮。
用日文写,是不希望有人读得懂,那毕竟是我不愿意公开的心情。
猫头鹰(梟=fukurou)在日语,有“不苦劳”的谐音,是日本人偏爱的吉祥物,我到日本时也买了两只串成一线的紫色猫头鹰吊饰,就挂在办公桌的左墙上,衬托えりちゃん送给我的舞孃手制图。
我在文中问:猫头鹰,我可不可以自此不苦劳,你为什么沉默?
原来答案在去年12月21日从美国捎来。饭田老师的长子大树在美国上网时看到《望月的窗》里头的这篇心情小作,留言告诉我,饭田老师一直都以我为荣,每次他回到横浜老家时,老师就会跟他提及我和马来西亚的点点滴滴。最后,他说:“虽然分隔两地,让我们互相加油!”
原来猫头鹰已经回复我的提问了,只是我迟至两个月后才察觉。望着左墙上的紫色猫头鹰,精神一振。原来它们一直在守护着我!
ありがとう、大樹さん。ありがとう、梟ちゃん。
没有评论:
发表评论